Wednesday, July 16, 2008

Tohatsu Outboard Motor Problems

Introduction to Weller

"The term" wellerism "used to identify Those That proverbial sayings were so common on the lips of Dickens' Sam Weller, Owes ITS currency to Archer Taylor." (1)

After Archer Taylor (The proverb, Cambridge, 1931), the term "Weller was also adopted by Raffaele Corso in Italy (Italian Weller, in Folklore, fasc. III-IV, 1947-1948), A . Van Gennep in France (Wellerismes francais, 1933-1934), but not in Spain, where he was preferred to "Dialogismos paremiologicos" and in Germany (Beispielssprichwort, Apologisches Sprichwort, Sagwort. (2)

From Wikipedia, the free encyclopedia:


An apologetic Apologetic proverb proverb (also known as a joke-like form of proverb common to Dutch and known in English as wellerisms) typically consists of 3 parts: a proverb or saying, a speaker and (often humorous and literal) explanation.
Folklorist Archer Taylor notes that wellerisms are usually of obscure origin, difficult or near impossible to trace, and include sardonic humor.
"Everyone to his own liking, "the old woman said when she kissed her cow"
"This week is beginning splendidly, "said one who was to be hanged on Monday"

Da un altro sito in lingua inglese:
"I see, "said the blind man"
"It all comes back to me now, "said the Captain as he spat into the wind".


Per tornare alla lingua Italian: Gaetano

Perusini, Weller Friuli, in Journal of Ethnography, A. 1948. N. 4,
distinguishes between Weller and Weller proverbial storyteller:
"the first shall contain a clear concept that needs no further comment, but the latter can not be fully understood unless you know the story or the story (true or episode or invented it) that gave rise to the opportunity to say "Mario Alberto
Cirese, Weller and micro-récits, in language and style, Year 5, No. 2 August 1970, distinguishes itself from weller real and proverbs welleristici or wellerizzati (not to be confused with the proverbial weller Perusini). The

Weller
"said Constance: Water wants the slope
hope and love "is cataloged by

Cirese wellerizzato as saying, because there is no conflict between the speaker and between that and saying. There is only one axon (which calls Cirese loudness) between Constance, slope, and hope and nothing else. A Costanza could replace any other woman's name or in person, you lose perhaps only equal loudness.
weller the following:
"How beautiful cleaning said the charcoal "

presents a contrast between" clean "and" inevitably be dirty coal. "Changing the trade of coal here with a job" clean "you lose the effect contrasto.
Questo w. napoletano rende ancor meglio il concetto:
"Arrassate ca me tigne, dicette o graunaro"

- Allontanati che mi sporchi, disse il carbonaio -
Questi w. con protagonista il carbonaio possono quindi essere catalogati come w. veri e propri, o wellerismi proverbiali per dirla col Perusini; così come i seguenti:

"E va bene dicette donna Lena quanno vedette 'a figlia, 'a sora, 'a mamma, 'a gatta prena"

"E' un temporale benedetto, disse il contadino, e venne fulminato" (3)

Diverso è il caso del seguente w.
"Dicette l'avaro: serùgliame tutto!"
(Ungimi tutto)
We are here in the presence of a w. fabulist, to whom no one understands the meaning without any explanatory note. The editor, Antonio Rotondo (4) it adds a line to explain their origin.
I try to turn this w. from a legendary storyteller, adding in the same w. Part storyteller missing:

"Ungimi all, as the miser said the priest came to administer the last rites, when he learned that he was free" I lost the color

dialect and w. seems to be too long, but do not assimilate the w. the traditional proverb, characterized by brevity.
A look at w. Dickens will make you realize that brevity is not a constant.

The w. lends itself very well to being discounted, relate to events and characters of today or of the immediate past:

I tried to coin three w. and present them to you:

"I brought Italy into Europe, as he said Romano Prodi, after having plunged Italians into poverty"

"I cleaned up the accounts of Italy, as the Minister said Padoa Schioppa, after uneven than the Italians "

" I entered politics for the common good, as Silvio Berlusconi said, when it was approved yet another law ad personam "

outside the current:

" The customer always comes back at of delight, as he said the hardened drinker crossing the threshold of the tavern "
some variant 'OSE:
" The customer always comes back to the scene of delight, as he turned to the Madama consumed whores "
This (these) is set as puns, paraphrases and w .

And, last but not least, a w. coined by Richard Uccheddu:
"The death of each of our fellow citizen fills us with dismay, but also helps us to live, he said, all pierced, an undertaker "

But it's not over yet:
If the oral transmission of w one has to be comprehensive, without any possibility of allusions or references, different is the case of the" network " dove il w. può essere enunciato, lasciando ad un link la funzione di svelarne il significato non pianamente comprensibile, ma che, come un rebus, permette di essere chiarito dopo una visitina al sito linkato.
Come esempio ricavo da un commento al sito amico Clear Nuance

il w.

"Purtroppo c'è chi male interpreta uno sguardo... e io ne approfitto, come disse un tale Rosario Chiàrchiaro "

Cliccando su Rosario Chiàrchiaro si apre la pagina web rivelatrice.
Buona scoperta a tutti!



(1) Charles Speroni, The Italian Wellerisms to the End of the Seventeenth Century, University of California Press, 1953, Introduction.
(2) loosely based on C. Speroni, op. cited. Introduction
(3) John Tucci, studies and research on Mr. Weller, in Journal of Ethnography (1965-66).
(4) Antonio Rotondo, 'A life is' nu' imbruòglio!, Sorrento, 1991, p.. 49